Importance du contexte
L’enfant bilingue mélange ses langues plus particulièrement quand il peut se le permettre. Il le fait en famille ou en présence des personnes qui maîtrisent également ses deux (ou plusieurs) langues. Par contre, il évite de le faire à l’école sachant pertinemment que tout le monde ne pourrait pas le comprendre. Ainsi, son comportement change-t-il selon le contexte. Les principes de communication ne sont pas les mêmes à la maison et à l’extérieur.
Plusieurs raisons du mélange de langues
L’enfant qui mélange ses langues peut le faire pour plusieurs raisons.
- La première raison, la plus fréquente, est celle qu’il y a des mots que l’enfant connaît dans une langue et pas dans une autre. Il utilise alors les mots qu’il connaît pour pouvoir exprimer ce qu’il souhaite.
- La deuxième raison est la facilité. Si un mot est plus facile dans une langue que dans l’autre l’enfant peut la choisir. Puisque le parent les comprend toutes les deux, pourquoi se fatiguer ?
- Ensuite, il y a des mots que l’enfant peut trouver plus amusants dans une langue ou qui lui plaisent plus. A ce moment-là il les choisit quand il en a l’occasion.
- Une autre raison de mélanger les langues est l’exemple du parent. Si l’enfant observe son parent mélanger les langues, lui à son tour, il va faire de même.
- Enfin, il existe des aspects culturels qui peuvent amener l’enfant à privilégier une langue par rapport à l’autre dans certaines situations. Par exemple, il peut choisir sa langue minoritaire (familiale) dans des moments plus privés pour transmettre de messages personnels.
Quelle attitude adopter ?
Le mélange de langues est souvent considéré comme une façon de parler dans certains milieux plurilingues. Ça fait partie des codes que l’enfant a intégrés et qu’il reproduit à son tour. C’est aux parents de décider quelle manière de parler ils souhaitent transmettre à leurs enfants. Est-il important que l’enfant s’exprime dans une langue « pure » ou peut-être apprécions-nous quand il communique selon ses envies ? Il n’y a pas de bonnes ou de mauvaises attitudes par rapport au mélange des langues. La façon de parler, comme de se comporter, fait partie de l’éducation que nous souhaitons donner à nos enfants. Chacun est libre de décider quelles sont ses priorités et la politique linguistique dans sa famille.
Le mélange de langues n’est pas un problème pour une famille bilingue. Mais il y a d’autres questions qui présentent des difficultés que certains parents n’arrivent pas à surmonter. De quoi il peut s’agir ? L’enfant ne répond pas dans la langue du parent. Ou l’enfant ne la comprend pas (encore). Parlons-en ensemble. J’accompagne de nombreuses familles qui ont des difficultés à transmettre leur langue à leurs enfants. Je pourrais certainement vous aider. Racontez-moi votre situation lors d’un RDV en ligne offert. Pour choisir la date du RDV, cliquez ici.
Si vous souhaitez partager avec nous votre réflexion, je vous invite à le faire dans les commentaires de l’article.